Content & Translation

Our content and translation department can help your business conquer new territories by connecting with audiences worldwide in their mother tongue.

Producing seamless translations and writing relevant copy and dynamic promotions are just some of the services we specialise in.


GIMO has an ever-expanding global reach as an influential translation agency based in London. Our dedicated team provides a range of content and translation services to help you broaden your commercial horizons and break into international markets, whilst ensuring that your commercial objectives are met. Our content department provides translations in all major world languages, including, but not limited to: English, Spanish, French, German, Dutch, Greek, Italian, Japanese, Russian, and Turkish. Our translators will ensure that all content meets client needs, producing seamless and engaging translations and copy. Our experienced language professionals use cutting edge translation memory software to speed up the translation process whilst ensuring high levels of accuracy and consistency in the way industry-specific terminology is translated.


Translation isn't just a matter of words. A good translator takes into account the cultural nuances of the target language. In other words, it isn't just a question of rendering one language to another, but drawing on cultural awareness to really speak to the reader. This process is called localisation and ensures that all linguistic and cultural subtelties are factored in, to produce a finished product that is appropriate and clearly understood by your target audience.
Localisation is particularly important for less regulated documents such as promotional material, marketing emails, blog articles, website content and software. Word for word transltion often fails to convey the correct message and falls flat on the audience. The importance of professional localisation of your website and content is paramount to fulfilling your company's global potential.


Transcreation is a more dramatic form of localisation, where the source material is freely adapted using different words in order to keep the tone and message intact. While translation is a rendition from one language to another, the objective of transcreation is to elicit the same response from users of another language. There may not be a direct correlation between languages in terms of the wording, but transcreation is much more concerned with the impact. For example, well thought-out slogans are vital components of marketing campaigns, so if you want to tap into a foreign market, you need to make sure your message can break down language barriers, to be relevant and engaging in the intended market.Transcreation is a true art form, which is why all our linguists are experienced professionals who only ever translate and transcreate into their mother tongue.